八-《童年(中外文学名典藏系列)》
第(2/3)页
伊凡一听脸通红,违抗主人又怎敢,只好抽鞘出刀握手里。
“米勒那,原想这刀不与你见面,背后结果你。
现在祷告吧,最后向上帝行个礼,
为你为我为全人类,我不得不杀掉你!”
米勒那跪地用双膝,对着小橡树行了个礼。
小橡树摇头像在笑,
老人开口道:
“伊凡,伊凡,你别急!为全人类祈祷可是大事情!
等不及你就杀了我,完不成任务主人会怪你!”
伊凡听罢脸通红,夸夸海口气如牛:
“说到做到没折扣,祷告百年也要等。”
米勒那祷告到傍晚,傍晚转而到黎明,
从春到夏,夏到秋,年复一年没有头儿。
小橡树长成大橡树,橡树籽儿也长成了橡树林,
米勒那的祈祷还在进行。
直到今天他还在祈祷,哭泣着诉说人间事,
请上帝给人们以帮助,求圣母施人们以愉快的心情。
勇士伊凡立身旁,宝刀成泥碾成尘。
盔甲衣衫都成了灰,赤身裸体立在原野中。
夏天烈日晒,冬天冷风吹。
蚊虫吸血吸不尽,狼虫咬肉咬不动,
他一动也不动!他不能动,也不能说,
上帝给他的惩罚很可怕。
他不该听从坏人的话,忠于职守要分善恶。
助纣为虐没有好下场。
米勒那还在祈祷,
泪水流成江河海,奔向上帝不回头。
外祖母开始讲这个故事的时候,不知道为什么,“好事情”好像有点心神不安。一会儿摘下眼镜,一会儿又戴上,两只手来回乱动,不停地点头,摸脸,擦额头,像是有满头大汗似的。如果听众中有谁乱动而打扰了外祖母讲故事,他就会竖起一根指头:“嗤……”示意人家注意点儿。
外祖母讲完了,他刷地一下站了起来,来回走着,激动地做着手势:“太棒了,记下来,应该记下来,好极了……”
他在哭!泪水顺着两颊往下流。他笨手笨脚地在厨房里奔走,磕磕绊绊的,很可笑,也很可怜。
大家都有点不知所措,外祖母说:“可以,您写吧,我还有好多类似的故事呢……”
“就要这个,地道的俄罗斯味道!”
他站在了厨房中间,双手在空中挥舞着,大讲特讲起来,其中有一句他反复地说:“不能让别人牵着鼻子走,是的,是的!”
突然,他的话戛然而止。他看了看大家,不好意思地低下了头。
他们轰地一声笑了,外祖母叹息着。
彼得洛沃娜问:“他生气了?”
“没有。他就是这样。”彼得大伯回答。他又说,“这些先生们啊,喜怒无常……”
“恐怕是单身汉的怪脾气吧!”瓦列依说。大家都笑了。
我觉得“好事情”很让人吃惊,还有点可怜。第二天午后他才回来,样子很狼狈,很谦卑地说:“非常抱歉,昨天没生我的气吧?”
“什么气?”外祖母很诧异。
“唉,我有点控制不住自己,乱插嘴……”
外祖母好像有点怕他似的,躲着他的目光。
他又凑近了说:“我没有亲人,很孤独,跟谁都想谈谈……”
“那您为什么不结婚?”
“唉!”他叹了口气,走了。
外祖母闻了闻鼻烟,表情严肃地对我说:“小心点,别老跟着他,谁知道他是个什么人……”
可是我偏偏觉得他有吸引力。他说“很孤独”的时候,表情深深地打动了我,那是一种我能理解的触动心灵的东西。
我不由自主地又找他去了。他的房间里非常凌乱,一切都毫无秩序地乱摆着。我发现他坐在花园的坑里,以头枕手,靠在那段烧黑了的木头上。他眼望前方,出神地凝视着天边,好半天才自言自语似的说:“找我?”
“不。”
“干什么?”
“不干什么!”
他擦了擦眼镜,说:“过来吧!”
我过去,挨着他坐下。
“好,坐着,别说话好吗?你脾气怎么样?拗不拗?”
“拗。”
“好事情。”
又是一阵沉默。
秋天的傍晚,五彩缤纷的草木瑟瑟地在凉风中抖动,明净的天空中,有寒鸦驰过。寂静充斥了整个空间,郁郁的心中也无声地凉了下来,人也变得有气无力。只剩下思想在飘荡。飘荡的思绪裹着忧伤的衣裳,在无垠的天际行走,翻山越岭,越海跨江……
我倚着他温暖的身子,透过苹果树的黑树枝仰望泛着红光的天空,注视着在空中飞翔的朱顶雀。我看见几只金翅雀撕碎了干枯的牛蒡花的果实,在里面找花籽吃,看见灰蓝色的云彩下,老鸦正姗姗地向坟地里的巢飞去……多么美好的自然啊!
他深深地吸了口气,问:“美吗?冷吗?湿吗?啊,多么好啊!”
天慢慢地黑了下来。他说:“走吧……”
走到花园的门边儿上,他又说:“你外祖母太好了!”他闭上眼睛,陶然地念道:
上帝给他的惩罚很可怕,
他不该听从坏人的话。
忠于职守要分善恶,
助纣为虐没有好下场。
“啊,你得记住这些话,记住!”他拉住我,问,“会写字吗?”
“不会。”
“要赶紧学,把你外祖母说的记下来,很有用的……”
我们成了朋友。从那天起,我随时都可以去找他了。
第(2/3)页